While I don't have time to go into this very deeply right now, and the brothers and sisters above have given very good answers, I just thought I would point out to jiloth7 that Jehovah-jireh was the name of a place given in the Bible - it was not used as a name for God himself.
Gen. 22:14 - "And Abraham began to call the name of that place Je·ho′vah-ji′reh. This is why it is customarily said today: 'In the mountain of Jehovah it will be provided.'"
Also, Jehovah-shalom was the name of the altar Gideon built, again not a name used to address God himself.
Judges 6:22-24 - "Consequently Gid′e·on realized that it was Jehovah’s angel. At once Gid′e·on said: 'Alas, Sovereign Lord Jehovah, for the reason that I have seen Jehovah’s angel face to face!' But Jehovah said to him: 'Peace be yours. Do not fear. You will not die.' So Gid′e·on built an altar there to Jehovah, and it continues to be called Je·ho′vah-sha′lom down to this day. It is yet in Oph′rah of the Abi-ez′rites."
Adonai and Elohim are titles, not names.
YHWH or YHVH is the same as Jehovah. Jehovah is the most commonly accepted English translation of the Tetragrammaton, which contained no vowel points.
@jiloth7: I have not given you a thumbs-down (or a thumbs-up). I am just trying to answer the questions you raised. If I gave you a thumbs-down I would not be able to see them.
Also, it was not a matter of the Greeks not using Jehovah's name. They did.
Dr. P. Kahle: “We now know that the Greek Bible text [the Septuagint] as far as it was written by Jews for Jews did not translate the Divine name by kyrios, but the Tetragrammaton written with Hebrew or Greek letters was retained in such MSS [manuscripts]. It was the Christians who replaced the Tetragrammaton by kyrios, when the divine name written in Hebrew letters was not understood any more.” (The Cairo Geniza, Oxford, 1959, p. 222)
In Aquila’s Greek version, dating from the second century C.E., the Tetragrammaton still appeared in Hebrew characters...
Origen produced his 6-column reproduction of the Holy Scriptures, his 'Hexapla,' around 245 C.E. in:
1) their original Hebrew & Aramaic
2) transliteration into Greek, the Greek versions of
3) Aquila
4) Symmachus
5) the 'Septuagint'
6) Theodotion
Professor W. G. Waddell: “In Origen’s Hexapla . . . the Greek versions of Aquila, Symmachus, and LXX [Septuagint] all represented JHWH by ΠΙΠΙ; in the second column of the Hexapla the Tetragrammaton was written in Hebrew characters.” (The Journal of Theological Studies, Oxford, Vol. XLV, 1944, pp. 158, 159)
Origen himself said, “in the most accurate manuscripts THE NAME occurs in Hebrew characters, yet not in today’s Hebrew [characters], but in the most ancient ones.”
In Jerome's (the translator of the Latin Vulgate) prologue to the books of Samuel and Kings, he says: “And we find the name of God, the Tetragrammaton [i.e., ,]יהוה in certain Greek volumes even to this day expressed in ancient letters.”
However, due to superstitions and incorrect views about what it meant to use God's name in vain, God's name was taken out in later copies. The NWT has restored God's name where it was determined to have originally appeared.
**Ok, jiloth7, at this point I have given you a thumbs-down. I provided very valid, well-known sources, yet you are still choosing to believe the rhetoric you've been told... :(