This is a much more important subject than a mere dispute about words. If the word in English is Easter, then one is bound to ask "what word?" Was there some word which, when translated into English, became "Easter"? The plain answer is "no". There is one simple reason for this, Jesus Christ in the days of his flesh never visited these shores, and his words were not written in English. He spoke Aramaic, and his sayings were recorded in Greek, as were the words of the other NT writers like Paul and Peter. An example of the desire to replace the word "Pascha" with "Easter" is the King James version translation of Acts 12:4 which describes the arrest of Peter by Herod and his intention "after Easter to bring him forth to the people". The Greek word here is pascha, and all modern translations rightly now translate the word "passover"
We need to realise also that there is no equivalent word for "Easter" in the Greek language, for one simple but important reason, the word is an Anglo-Saxon word for a pagan festival. The word in its original use is entirely pagan. According to the English Church historian Bede, it derives from a pagan spring festival in honour of Eastra or Ostara a Teutonic goddess. It has no associations whatsoever with Christ, His death and Resurrection, or indeed anything Christian. Is it not, therefore, unsuitable to be used to describe the greatest day in the life of the Church? The French, Italians and Spanish do not make the same mistake. Their words come from the proper source - Passover, which in Greek is the word "Pascha".
Pascha is derived from the Jewish word Pesah which means "Passover". And here there is a direct link with the New Testament. In 1 Corinthians 5:7 we read, "for our paschal lamb, Christ, has been sacrificed". According to St John, Christ was crucified at the very time that the paschal lambs were being killed. There is another link with the Old Testament because of the importance to the Jews of the Feast of the Passover. The verbal form means to protect and to have compassion as well as "passover". The experience of the Israelites was literally a "passover", but it was also an experience of both God’s compassion for his people, and a great act of protection, as for example, the passage through the Red Sea. The crucifixion and later Resurrection of Christ took place during the Passover Feast. So for Christians Christ was clearly the Paschal Lamb, the fulfilment of all that the Passover had foreshadowed since the first Passover which celebrated the liberation of the Israelites from slavery in Egypt. Let us remember that because the word "Pascha" is in its origin a Hebrew word, by using it we are a witness to the Jewish community, for whom the Passover is still one of the most important words in their religious faith.
Orthodox believers living in the West have always been under pressure in all directions to conform to western ways, ideas and practices. There is nothing new in this. The Crusades were the worst and most blatant attempt by the West to bring the East to heel. But the pressures continue, albeit in more subtle ways. And one example of this is our constant temptation to drop the word "Pascha" and for clarity (and sometimes charity) use the western word "Easter". But perhaps the time has come for us to make a stand against this. In our increasingly secular and pagan society the use of a pagan word, of which no one knows the meaning, is hardly suitable to describe the greatest day in the Christian year. When most people knew the Christian meaning of the word "Easter" one could perhaps make out a case for using the word. But not today!
Pascha (Greek: Πάσχα), also called Easter, is the feast of the Resurrection of the Lord. Pascha is a transliteration of the Greek word, which is itself a transliteration of the Hebrew pesach, both words meaning Passover. (A minority of English-speaking Orthodox prefer the English word 'Pasch.')
Pascha normally falls either one or five weeks later than the feast as observed by Christians who follow the Gregorian calendar. However, occasionally the two observances coincide, and some years they can be two, four, or six weeks apart (but never three). The reason for the difference is that the older Julian Calendar uses a different paschalion, the formula for calculating the date of Pascha. This formula was determined by the First Ecumenical Council.
Let God arise, let his enemies be scattered; let those who hate him flee from before his face!
As smoke vanishes, so let them vanish; as wax melts before the fire,
So the sinners will perish before the face of God; but let the righteous be glad.
This is the day which the Lord has made, let us rejoice and be glad in it!
Christ is risen from the dead, trampling down death by death,
and on those in the grave bestowing life.
To the Orthodox, the celebration of Pascha reveals the mystery of the eighth day. It is not merely an historical reenactment of the event of Christ's Resurrection. It is a way to experience the new creation of the world a taste of the new and unending day of the Kingdom of God.
This new day is conveyed to the faithful in the length of the paschal services, in the repetition of the paschal order for all the services of Bright Week, and in the special paschal features retained in the services for the forty days until Ascension. Forty days are, as it were, treated as one day.
St. Mary Magdalene, who is often depicted in icons holding a red egg, may have been aware that the Romans would know the meaning of the egg as something that brings forth life from a sealed chamber. After Christ was crucified and rose up to Heaven, Mary was in Rome. When she met with the Roman Emperor Tiberius, she gave him a red colored egg and announced "Christ is Risen!" She then went on to preach to Tiberius about Christ. It was an intelligent choice on her part because it was something the Romans would have understood.