Question:
JWs And Others Having The New World Translation....?
Vöt Änårж
2009-08-09 16:28:25 UTC
What is one cool feature in the English NWT that lets us know for instance that:

1) When Satan spoke to Eve in the garden, he really was aiming for ADAM to eat of the fruit?

2) Although the account at Daniel 1:8-10 only mentions Daniel and what was in his heart, we know that he either took his friends along with him when he spoke to the principal court official OR he spoke on their behalf?

Rachel R and Tears of Oberon (Pack of One) are NOT allowed to answer this question..... >_>

:)
Eleven answers:
2009-08-09 16:49:27 UTC
1) Because the words "you" and "your" are in all caps, meaning the statements Satan made through the serpent were addressed to more than one individual.



Gen. 3:1-5, NWT (copied and pasted, without changing the caps):



"Now the serpent proved to be the most cautious of all the wild beasts of the field that Jehovah God had made. So it began to say to the woman: 'Is it really so that God said YOU must not eat from every tree of the garden?' 2 At this the woman said to the serpent: 'Of the fruit of the trees of the garden we may eat. 3 But as for [eating] of the fruit of the tree that is in the middle of the garden, God has said, "YOU must not eat from it, no, YOU must not touch it that YOU do not die."' 4 At this the serpent said to the woman: 'YOU positively will not die. 5 For God knows that in the very day of YOUR eating from it YOUR eyes are bound to be opened and YOU are bound to be like God, KNOWING good and bad.'”



2) Again it is the "YOU" and "YOUR." :)



Dan. 1:8-10, NWT (copied and pasted, again without changing the caps) -



"But Daniel determined in his heart that he would not pollute himself with the delicacies of the king and with his drinking wine. And he kept requesting of the principal court official that he might not pollute himself. 9 Accordingly the [true] God gave Daniel over to loving-kindness and to mercy before the principal court official. 10 So the principal court official said to Daniel: 'I am in fear of my lord the king, who has appointed YOUR food and YOUR drink. Why, then, should he see YOUR faces dejected-looking in comparison with the children who are of the same age as YOURS, and [why] should YOU have to make my head guilty to the king?'"



EDIT: I had never thought of that relating to the two accounts you mentioned before! Thanks for bringing it out. Another great tool the NWT gives us to discern what's actually being said.
2016-10-14 04:54:17 UTC
definite. I make liberal use of the Revised English Bible and the English time-honored version, neither of which makes use of brackets or italics. i'm particular there are others besides. using such instruments would count number on the purpose of the version. a properly-liked version for common use or distribution, like the NWT 2006 printing, would even see no choose for for brackets or italics, inasmuch because of the fact the NWT text textile, as a translation, does not upload or detract something from the Greek text textile, yet purely expresses it in time-honored, modern English. besides the fact that, as talked approximately, the 2006 printing isn't a revision of the NWT of 1984. this is the comparable Bible, and the 1984 NWT Reference Bible continues to be the time-honored NWT, with brackets and footnotes. The humorous factor is that particular people complained whilst the NWT further brackets, now they whinge with regard to the printing that has no brackets, the tip is that persons with a bias in the direction of the NWT or Jehovah's Witnesses will consistently discover something to whinge approximately, yet they have been useful in refuting no longer something in any respect. each thing interior the NWT would properly be substantiated by way of truthful and impartial scholarship.
בַר אֱנָשׁ (bar_enosh)
2009-08-09 18:12:06 UTC
Yes, great question. Others have already answered.



I would just note that it is past time for people who cut and paste the same old, worn-out, theologically biased and false allegations about the New World Translation to get some better material.



Using the same old wrong stuff just makes them look lazy and foolish.



If they are going to bash the NWT, they should at least get their facts straight, and lay off the theological whining and posturing.
2009-08-09 16:44:05 UTC
I will be interested to see the answer to this.



1. Eve could only 'quote' Jehovahs words as she heard from Adam so she should/could have gone back and asked him, thereby drawing him into the temptation sooner.



2. V's 10 mention " YOUR faces' so I read that as he had company with him.
Mike
2009-08-09 16:39:17 UTC
well im a jw and satan was aiming for eve well because he knew that if she did it that she would go and tell adam and drag them both into imperfection which if they didnt eat that fruit(which is unknown today) then we wouldnt be asking questions like so because we would be perfect (and by the way i may not be perfectley correct bucause im only 13 and ill ask around)
?
2009-08-09 16:36:39 UTC
When I started reading the New Testament in the greek Westcot text (the greek text used by the STV for the NWT), I got all proofs that STV makes lots of falsification in order to hide Jesus' divinity by any cost.
Rachel R
2009-08-09 16:31:17 UTC
T__T vot T___T that is unfair to the highest degree! why must you ban us form answering your question?? *thanks for the 2 points* *stars*

1. got no clue

2. i have no idea ;)



EDIT: tears you should remember those answers *rolls down hill laughing*
2009-08-09 17:42:28 UTC
Very informative Q!



Nice one!
Tears of Oberon (Pack of One)
2009-08-09 16:30:05 UTC
Oh oh oh! I know this! This is a easy....*reads last line*.........oh.........



*sulks away to dark corner* T__T



=edit=



*reads Rachael's post*



Yeah! Unfair! *holds up little anti-Vot sign* D:<
2009-08-09 16:41:04 UTC
the NWT is the first intentional systematic effort at producing a complete version of the Bible that is edited and revised for the specific purpose of agreeing with a group's doctrine. The Jehovah’s Witnesses and the Watchtower Society realized that their beliefs contradicted Scripture. So, rather than conforming their beliefs to Scripture, they altered Scripture to agree with their beliefs. The “New World Bible Translation Committee” went through the Bible and changed any Scripture that did not agree with Jehovah’s Witness’ theology. This is clearly demonstrated by the fact that as new editions to the New World Translation were published, additional changes were made to the biblical text. As biblical Christians continued to point out, Scriptures that clearly argue for the deity of Christ (for example), the Watchtower Society would publish a new edition of the New World Translation with those Scriptures changed.



The New World Translation renders the Greek term word "staurós" ("cross") as "torture stake" because Jehovah’s Witnesses do not believe that Jesus was crucified on a cross. The New World Translation does not translate the Greek words “sheol,” "hades,” "gehenna," and "tartarus," as "hell” because Jehovah’s Witnesses do not believe in hell. The NWT gives the translation "presence" instead of “coming” for the Greek word “parousia” because JW’s believe that Christ has already returned in the early 1900’s. In Colossians 1:16, the NWT inserts the word “other” despite it being completely absent from the original Greek text. It does this to give the view that “all other things” were created by Christ, instead of what the text says, “all things were created by Christ.” This is to go along with their belief that Christ is a created being, which they believe because they deny the Trinity.



The most well known of all the New World Translation perversions is John 1:1. The original Greek text reads, “the Word was God.” The NWT renders it has “the word was a god.” This is not a matter of correct translation, but of reading one's preconceived theology into the text, rather than allowing the text to speak for itself. There is no indefinite article in Greek (in English - "a" or "an"). So any use of an indefinite article in the English translation must be added in by the translator. This is grammatically acceptable in English, so long as it does not change the meaning of the text.



It is only the Watchtower's pre-conceived heretical beliefs that are behind the dishonest and inconsistent translation that is the New World Translation. The New World Translation is most definitely not a valid version of God’s Word. There are minor differences between all the major English translations of the Bible. No English translation is perfect. However, while other Bible translators make minor mistakes in the rendering of the Hebrew and Greek text into English; the NWT intentionally changes the rendering of the text to conform to Jehovah’s Witness’ theology. The New World Translation is a perversion, not a version, of the Bible.
Bernard Jean-Pierre
2009-08-09 17:25:34 UTC
Good question!! :)


This content was originally posted on Y! Answers, a Q&A website that shut down in 2021.
Continue reading on narkive:
Loading...